World Congress of Ethnic Religions and Traditions
The Congress itself
Theme:
Spirituality and tradition in an anti-traditional world
Purpose: Getting a list of resolutions wherein discrimination is mentioned to the European Community, to the U.N., and the Belgian Parliament
List of recommendations to protect ethnical religions (European Constitution)
Scopo: Elaborare un elenco di risoluzioni in cui la discriminazione venga portata all'attenzione della comunità Europea delle Nazioni Unite e il parlamento Belga. Lista di raccomandazioni per proteggere le religioni etniche (costituzione Europea).
These resolutions will be discussed by 5 representative persons during the 3 days. The interaction with the audience will be of crucial importance.
Queste risoluzioni saranno discusse da cinque rappresentanti durante i tre giorni. L'interazione col pubblico sarà di importanza cruciale.
Agreements:
The congress will take place only in English language
La linguua del congresso è solo in inglese.
The speakers will be supported by means of powerpoint presentation that give the most essential points of the discussion
Gli speakers saranno supportati da presentazioni con power point che diano i punti essenziali della discussione
Between the speakers there will be:
Tra uno speaker e l'altro
. folkmusic intermezzi
intermezzi musicali
. pauzes ? the pauzes are very important to strenghten the contacts between the groups.
Pause? le pause sono molto importanti per rafforzare i contatti tra i gruppi
The resolutions of the previous congresses will be put in correct and technical English in cooperation with Micheal Strmiska
Le risoluzioni dei congressi precedenti saranno stilate in Inglese corretto e tecnico in collaborazione con Michael Strmiska
In general:
In generale
We ask only 5 speakers to make a discussion text around above mentioned theme with the purpose to come to clear and right resolutions
Chiediamo che solo 5 speakers elaborino un testo di discussione sul tema citato, allo scopo di giungere a chiare e giuste risoluzioni
Every speaker brings the discussion text within 30
Ogni oratore conclude il proprio testo in 30
After each speaker, there will be an interactive discussion
Dopo ciascun oratore, ci sarà una discussione aperta
The tradition of papers with your important meaning on specific issues will be collected in a handsome booklet that will be offered to every participant on the congress itself
I discorsi consegnati con le vostre idée sui temi specifici saranno raccolti in un libretto che sarà offerto ad ogni partecipante durante il congresso
8 June
9.30h: reception with tea or coffee accoglienza con tè o caffè
10.00h: ritual opening of WCER&T rituale di apertura del WCER e di Traditie
- religious songs canti religiosi
welcome ritual rituali di benvenuto
prayers - invocazioni
10.45h: Official opening speaker: clarification of the theme of the congress: - discorso di apertura: spiegazione del tema del congresso
PowerPoint Presentation Flanders and its traditions Presentazione con Power Point Le Fiandre e le loro tradizioni
14.00h: musical intermezzo intermezzo musicale
14.05h: Speaker 1 with PowerPoint presentation (these PowerPoint presentations give the important items of the speech on a screen): proposal on requested categories for the recognition of religions by the State Primo oratore con presentazione Power Point (queste presentazioni servono per dare i punti importanti del discorso sullo schermo): proposte sulle categorie richieste per il riconoscimento delle religioni da parte dello Stato
14.35h: musical intermezzo intermezzo musicale
14.40h: discussion - discussione
15.30h: Pauze with musical intermezzo pausa e intermezzo musicale
16.00h: musical intermezzo intermezzo musicale
16.05h: Speaker 2 met PowerPoint presentation: The struggle against secularisation and rejecting the primacy of socio-economic ideology. Is the separation of 'church' and 'state' a good situation, or should there be influence (advice?) from religions towards politics? Secondo oratore con presentazione Power Point: La lotta contro la secolarizzazione e il rifiuto della supremazia dellideologia socio-economica. La separazione di chiesa e stato è una buona situazione o dovrebbe esserci influenza (consiglio?) delle religioni verso la politica?
16.35h: musical intermezzo intermezzo musicale
16.40h: discussion - discussione
17.45h: ending day 1 fine del primo giorno
at 18.00h were leaving for de 3 tommen (the 3 tumili) in Tienen. A may-pole will be erected and the symbolism will be explained. A ritual folk-dance will be performed. The fire will be brought down from the 3 tumili and a ritual fire will be made. Everybody will have the possibility to perform their fire-ritual. Then a folk-group will perform the flag throwing and some folk-dances. At end, the fire will return ritually to the top of the tumili.
Alle 18 si parte per de 3 tommen (I tre tumuli) a Tienen. Verrà eretto un palo di maggio di cui si spiegherà il simbolismo. Ci sarà una danza rituale, poi il fuoco sarà portato giù dai tre tumuli e si farà un fuoco rituale. Tutti avranno la possibilità di fare il proprio rituale del fuoco. Quindi un gruppo folk farà il lancio della bandiera e danze tipiche. Alla fine il fuoco tornerà nel rituale di chiusura alla cima dei tumuli.
-->Una commissione sintetizzerà le conclusioni delle discussioni alla sera
9 June
8.30h reception with tea or coffee accoglienza con tè o caffè
9.00h: Poem (Dutch, with English translation) poema (Olandese, con traduzione in inglese)
9.05h: musical intermezzo intermezzo musicale
9.10h: Speaker 3 with PowerPoint Presentation: The resistance against globalism, indifferentialism, dissapearance of ethnicity, languages, cultures in an always bigger and 'egalitarian' global order Terzo oratore con presentazione Power Point: La resistenza contro la globalizzazione, lindifferenziazione, la scomparsa delletnicità, delle lingue e delle culture in un ordine globale sempre più ampio ed egualitario
9.40h: musical intermezzo intermezzo musicale
9.45h: discussion - discussione
10.30h: Pauze with musical intermezzo pausa con intermezzo musicale
10.50h: musical intermezzo intermezzo musicale
10.55h: Speaker 4 with PowerPoint Presentation: Reclaiming religious rights for the women. What is the function of women in religions, how can they play their important role in the extension of the religious practice? Quarto oratore con presentazione Power Point: Rivendicazione dei diritti religiosi per le donne. Qual è la funzione delle donne nella religione, come possono compiere il loro importante ruolo nellestensione della pratica religiosa?
11.25h: musical intermezzo intermezzo musicale
11.30h: discussion - discussione
12.15h: Visit to Bruges Visita a Bruges
sandwiches on the bus panini sullautobus
In Bruges their will be a guided tour. Then we will visit the Shooting guild were an explanation and presentation will be given on the traditional bird-shooting
Afterwards well take the boat to Damme where we can take our evening-meal
A Bruges si farà una visita guidata. Quindi visiteremo la corporazione del tiro dove verrà spiegato e presentato il tradizionale tiro al piccione. Dopodiché prenderemo il battello a Damme dove si cena
.h: return to Antwerp/Malle ritorno ad Anversa/Malle
à Una commissione sintetizzerà le conclusioni finali delle discussioni la sera
10 June
8.30h reception with tea or coffee accoglienza con tè o caffè
9.00h: Poem (Dutch, with English translation) poema (olandese, con traduzione in inglese
9.05h: musical intermezzo intermezzo musicale
9.10h: Speaker 5 with PowerPoint Presentation: reclaiming the old religious spots: what is possible and what is necessary? Quinto oratore con presentazione Power Point: rivendicare gli antichi siti religiosi: cosa è possibile e cosa necessario?
9.40h: musical intermezzo intermezzo musicale
9.45h: discussion - discussione
10.30h: Pauze with musical intermezzo pausa con intermezzo musicale
à preparing the resolution text
à preparazione del testo risolutivo
11.00h: Accepting the resolutions of WCER 2005 + and the correction of the previous resolutions Accettazione delle risoluzioni del WCER 2005 e correzione delle precedenti risoluzioni
11.30h: Closing speech with resumé of the congress and a invitation to the next congress Discorso di chiusura con riassunto del congresso e invito al prossimo
13.00h: Midday pauze Pausa pranzo
Afternoon: guided visit to Antwerp + museum at choise (e.g. Rubensmuseum, Ethnografic Museum, Folk-Museum ) Visita guidata ad Anversa e ad un museo a scelta
Evening: Closing ritual: Inner Order of Traditie (Joris, Erwin, ) Rituale di chiusura dellordine interno di Traditie
Varia
During WCER: no political insignes
Durante il congresso: no insegne politiche
Possibility of exposing magazines, reviews, art, CDs, DVDs
Possibilità di esporre riviste, lavori, CD, DVD
We ask very explicitly that every participant should come in the traditional clothing of their country !!!
Chiediamo esplicitamente che ogni partecipante venga nellabito tradizionale del suo paese
Practical information
Name: World Congress of Ethnic Religions and Traditions
Data: 8-9-10 June 2005 (World Congress of Etnic Religions and Traditions) (arrival possible up from 7th June 2005) ? in English language
Dutch Asatrú Congress : 11 juni 2005
Place: Arenbergschouwburg, Arenbergstraat 28, 2000 Antwerp, Belgium
Meals and drinks:
Arenbergschouwburg, Antwerpen during congress
Vegetarian meals are possible Sono possibili pasti vegetariani
Sleepingplaces Posti letto
St-Jansburg Malle
Open from 19h on 07/06/05 till 19h on 11/06/05. Possibility to sleep for 70 persons, few comfort, but nevertheless very nice Aperto dalle 19 del 7 giugno fino alle 19 dell11, 70 posti letto, pochi confort, ma comunque molto carino
advantages:
2,50 EUR per night 2,50 euro per notte
± 6 / warm meal 6euro per un pasto caldo
possibilities for rituals, folkevenings,
Hotelrooms in Antwerpen - Hotels
For those who need more comfort
Hotels Antwerpen
Hotel Euro: 19 rooms; , excl breakfast (colazione esclusa)
50-67 / night / single room (per notte, stanza singola)
60-85 / night / double room (per notte, stanza doppia)
70-105 / night / 3 person room (per notte stanza tre letti)
77-115 / night / 4 person room (per notte stanza quattro letti)
- Hotel Florida: 99 rooms; incl breakfast (colazione inclusa)
45-60; 63-69 / night / single room (per notte, stanza singola)
60-80; 83-90 / night / double room (per notte, stanza doppia)
97; 112 / night / 3 person room (per notte stanza tre letti)
115; 150 / night / 4 person room (per notte stanza quattro letti)
- Hotel Ibis: 150 rooms, excl breakfast ( 9) (colazione esclusa, 9 euro)
60-82 / night / single room (per notte, stanza singola)
60-89 / night / double room (per notte, stanza doppia)
à Practically: participants will receive a checklist wherein they can mention: x persons, x days, sleepingplace preferrence, meals vegetarian or not, preference museum visit,
à In pratica: I partecipanti riceveranno una scheda dove inserire numero di persone, giorni, preferenze per la sistemazione, pasti vegetariani o no, museo che si desidera visitare
Information about the cities that will be visited
For those who want to participate at the World Congress of Ethnic Religions & Traditions, it's important to have some background on our cities Antwerp and Bruges - cities that we're going to visit.
Per quelli che vogliono partecipare al Congresso Mondiale delle Religioni e Tradizioni Etniche, è importante avere qualche informazione sulle città di Anversa e Bruges, le città che visiteremo
You will find
Troverete
information on Antwerp:
I informazioni su Anversa
http://www.visitantwerpen.be/indexuk.html
information on Bruges
informazioni su Bruges
http://www.trabel.com/brugge.htm
Correspondence
Werkgroep Traditie vzw
p/a Koenraad Logghe
Oud Arenberg 65
9130 Kieldrecht
Flanders/Belgium/Europe
Phone 0032/3202.46.25 (work)
Phone 0032/3773.26.24 (home)
Mail: traditie@scarlet.be
Website: www.traditie.be
Website: www.wcer.org
Per la Federazione Pagana
Claudio Simeoni
Membro Fondatore e Pontefice rappresentante eletto
WCER
29/12/2005 -